run free和run freely区别:
显然,在这两个词组里,free和freely都是副词。如果我们去查词典,不难发现free作为副词使用,主要是“免费”的意思,比如《新牛津英汉双解大词典》第2版就是这样解释的:
without cost or payment 免费地:Ladies were admitted free. 女士免费入场。
那么,run free,难道是“免费地奔跑”好像不太可能。所以朋友们对此进行了讨论,觉得不容易解释。
一位朋友说:run free是自由走动,不受拘束run freely是自由洒脱地奔跑。
听起来蛮有道理,但这样解释,似乎两者也没什么区别。不都是“自由”吗
我的反应是: 有句子吗如果就是词组,run free有两种可能:(终于)自由了免费运行。run freely是自由自在地奔跑/运转。也许会有这样的句子:The public zoos and nature reserves are all run free. 但这里的run不是奔跑的意思了。