无主之地系列很多独特装备都是有红字暗示的,英文水平不过硬会错失很多细节和乐趣,但是与此相对的,很多英文外文里的梗翻译过来就失去的原有的意味,比如灾祸这把枪的红字绕口令,翻译成在西班牙待在平原上就失去了原有的押韵,类似的还有很多。我想说的是,有种东西叫汉化补丁,英文玩不下去了就打一个,如果用的话,个人推荐天邈汉化。
原创 | 2022-10-28 17:44:40 |浏览:1.6万
无主之地系列很多独特装备都是有红字暗示的,英文水平不过硬会错失很多细节和乐趣,但是与此相对的,很多英文外文里的梗翻译过来就失去的原有的意味,比如灾祸这把枪的红字绕口令,翻译成在西班牙待在平原上就失去了原有的押韵,类似的还有很多。我想说的是,有种东西叫汉化补丁,英文玩不下去了就打一个,如果用的话,个人推荐天邈汉化。
Copyright 2005-2020 www.kxting.com 【开心女性】 版权所有 | 湘ICP备2023022655号
声明: 本站所有内容均只可用于学习参考,信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,联系邮箱:47085,1089@qq.com